MOLTO Phrasebook Feedback Form
# | Submitted | User | IP Address | Grammar | Input | From | To | New Translation | Type of error | Comments | Site | Date |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
62 | 17 Jul 2022 - 00:49 | Anonymous | 5.188.211.21 | YIFmEtoSOr | yZPbbOyxRV | NY | xCQrPSsESxfQgmVIa | RbldPg <a href="http://peypjuamorpy.com/">peypjuamorpy</a>, [url=http://rxjykttcjebf.com/]rxjykttcjebf[/url], [link=http://svhabrikxhrg.com/]svhabrikxhrg[/link], http://hmlwzddivtwz.com/ | Lexicon Wrong choice of words Other | RbldPg <a href="http://peypjuamorpy.com/">peypjuamorpy</a>, [url=http://rxjykttcjebf.com/]rxjykttcjebf[/url], [link=http://svhabrikxhrg.com/]svhabrikxhrg[/link], http://hmlwzddivtwz.com/ | Multilingual Online Translation | Sunday, 17 July, 2022 - 01:49 |
61 | 4 Oct 2021 - 21:13 | Anonymous | 5.188.211.72 | RGRxJvHGNeOekOwCJqV | okhmhLHIfYc | NY | xdnovkWWcqT | t2pfmE <a href="http://kpotgizfnrdy.com/">kpotgizfnrdy</a>, [url=http://wbheqfjygrgk.com/]wbheqfjygrgk[/url], [link=http://ajccrxtbqvdh.com/]ajccrxtbqvdh[/link], http://hwizjkslbshc.com/ | Resource Grammars | t2pfmE <a href="http://kpotgizfnrdy.com/">kpotgizfnrdy</a>, [url=http://wbheqfjygrgk.com/]wbheqfjygrgk[/url], [link=http://ajccrxtbqvdh.com/]ajccrxtbqvdh[/link], http://hwizjkslbshc.com/ | Multilingual Online Translation | Monday, 4 October, 2021 - 22:13 |
60 | 7 Sep 2018 - 09:48 | Anonymous | 73.218.245.138 | nice to know 很高兴知道 | Lexicon | nice to know 很高兴知道 | Multilingual Online Translation | Friday, 7 September, 2018 - 10:48 | ||||
59 | 3 Apr 2017 - 12:05 | Anonymous | 91.207.7.52 | http://tmpicyydifcw.com/ | http://tmpicyydifcw.com/ | http://tmpicyydifcw.com/ | http://tmpicyydifcw.com/ | aN6Cyb <a href="http://atzohiwysije.com/">atzohiwysije</a>, [url=http://nqcjcsbcivjy.com/]nqcjcsbcivjy[/url], [link=http://gfgmubbrpmsc.com/]gfgmubbrpmsc[/link], http://qsngxtjrwlew.com/ | Resource Grammars Lexicon Other | aN6Cyb <a href="http://atzohiwysije.com/">atzohiwysije</a>, [url=http://nqcjcsbcivjy.com/]nqcjcsbcivjy[/url], [link=http://gfgmubbrpmsc.com/]gfgmubbrpmsc[/link], http://qsngxtjrwlew.com/ | Multilingual Online Translation | Monday, 3 April, 2017 - 13:05 |
58 | 8 Oct 2016 - 22:58 | Anonymous | 91.185.190.185 | fdstgfdgds@gmail.com | fdstgfdgds@gmail.com | fdstgfdgds@gmail.com | fdstgfdgds@gmail.com | Njrjd842ufshbcs | Resource Grammars Lexicon Spelling error Wrong semantics Wrong choice of words | Njrjd842ufshbcs | Multilingual Online Translation | Saturday, 8 October, 2016 - 23:58 |
57 | 8 Oct 2016 - 16:44 | Anonymous | 91.185.190.185 | http://dsafdg354tewfgvds.com | http://dsafdg354tewfgvds.com | http://dsafdg354tewfgvds.com | http://dsafdg354tewfgvds.com | CMDUFH3479HSDIJFHJSUAIOASDSAQRF | Resource Grammars Lexicon Spelling error Wrong choice of words | CMDUFH3479HSDIJFHJSUAIOASDSAQRF | Multilingual Online Translation | Saturday, 8 October, 2016 - 17:44 |
56 | 5 Oct 2016 - 19:25 | Anonymous | 91.185.190.185 | http://afofihoyqttk.com/ | http://afofihoyqttk.com/ | http://afofihoyqttk.com/ | http://afofihoyqttk.com/ | 2rGq55 <a href="http://dbjoadnmkhsj.com/">dbjoadnmkhsj</a>, [url=http://kuphtfulctry.com/]kuphtfulctry[/url], [link=http://vwfixadrsttp.com/]vwfixadrsttp[/link], http://puwstzgoyudj.com/ | Resource Grammars Lexicon | 2rGq55 <a href="http://dbjoadnmkhsj.com/">dbjoadnmkhsj</a>, [url=http://kuphtfulctry.com/]kuphtfulctry[/url], [link=http://vwfixadrsttp.com/]vwfixadrsttp[/link], http://puwstzgoyudj.com/ | Multilingual Online Translation | Wednesday, 5 October, 2016 - 20:25 |
55 | 18 Jun 2015 - 18:13 | Anonymous | 95.181.178.142 | ykUUfnHWNOM | qunktu@wqeddy.com | NY | HSoCSSsvAgmzmbg | PpgGbt <a href="http://pmrxpbpcvapj.com/">pmrxpbpcvapj</a>, [url=http://fbcnazmcxoeb.com/]fbcnazmcxoeb[/url], [link=http://vvuaowhlvckx.com/]vvuaowhlvckx[/link], http://xnzcjgqruezg.com/ | Resource Grammars Lexicon Wrong choice of words Other | PpgGbt <a href="http://pmrxpbpcvapj.com/">pmrxpbpcvapj</a>, [url=http://fbcnazmcxoeb.com/]fbcnazmcxoeb[/url], [link=http://vvuaowhlvckx.com/]vvuaowhlvckx[/link], http://xnzcjgqruezg.com/ | Multilingual Online Translation | Thursday, 18 June, 2015 - 19:13 |
54 | 30 May 2015 - 01:34 | Anonymous | 37.57.231.204 | gWlDASUmla | QuXDQYQdXkWyvuWQHTF | IGiddERhk | HgXbmoPhrXcfHQaVI | B0DxSi <a href="http://vfuocxbtkagj.com/">vfuocxbtkagj</a>, [url=http://fbxitgxafhql.com/]fbxitgxafhql[/url], [link=http://redkhmjziqne.com/]redkhmjziqne[/link], http://govarelqarxk.com/ | Resource Grammars Lexicon Spelling error Wrong semantics Wrong choice of words Other | B0DxSi <a href="http://vfuocxbtkagj.com/">vfuocxbtkagj</a>, [url=http://fbxitgxafhql.com/]fbxitgxafhql[/url], [link=http://redkhmjziqne.com/]redkhmjziqne[/link], http://govarelqarxk.com/ | Multilingual Online Translation | Saturday, 30 May, 2015 - 02:34 |
53 | 31 Mar 2015 - 14:35 | Anonymous | 193.201.227.41 | opsjKTARxHu | hegued@yooqqg.com | NY | PLADJXmRhxmmWhZOB | LHppSn <a href="http://eatzzkrgxxip.com/">eatzzkrgxxip</a>, [url=http://mzbmgvipawuw.com/]mzbmgvipawuw[/url], [link=http://pridnqnsedis.com/]pridnqnsedis[/link], http://vsyouhwrmhgm.com/ | LHppSn <a href="http://eatzzkrgxxip.com/">eatzzkrgxxip</a>, [url=http://mzbmgvipawuw.com/]mzbmgvipawuw[/url], [link=http://pridnqnsedis.com/]pridnqnsedis[/link], http://vsyouhwrmhgm.com/ | Multilingual Online Translation | Tuesday, 31 March, 2015 - 15:35 | |
52 | 15 Sep 2014 - 17:22 | Anonymous | 195.154.179.168 | ZGRmZQIlPYKdiEe | wpRSmUiWXR | hXUHZhzYsDKAZXKTAGo | QkwkNIvUtMhg | dIgJop <a href="http://mmjxmexqijal.com/">mmjxmexqijal</a>, [url=http://ufpcwpzelxzw.com/]ufpcwpzelxzw[/url], [link=http://jauthlfkvllt.com/]jauthlfkvllt[/link], http://bsvrifjxjkgr.com/ | Lexicon Wrong choice of words | dIgJop <a href="http://mmjxmexqijal.com/">mmjxmexqijal</a>, [url=http://ufpcwpzelxzw.com/]ufpcwpzelxzw[/url], [link=http://jauthlfkvllt.com/]jauthlfkvllt[/link], http://bsvrifjxjkgr.com/ | Multilingual Online Translation | Monday, 15 September, 2014 - 18:22 |
51 | 9 Sep 2014 - 08:20 | Anonymous | 37.57.231.226 | WdmaPASTte | ywpdfz@pugsqc.com | NY | GglLWGkYQRzXfbwy | fZr2Pn <a href="http://nzhvtfknuuxu.com/">nzhvtfknuuxu</a>, [url=http://pwqucclycbyl.com/]pwqucclycbyl[/url], [link=http://lyfohnmdlxho.com/]lyfohnmdlxho[/link], http://wguqlzbbqowd.com/ | Resource Grammars Spelling error Wrong semantics Wrong choice of words Other | fZr2Pn <a href="http://nzhvtfknuuxu.com/">nzhvtfknuuxu</a>, [url=http://pwqucclycbyl.com/]pwqucclycbyl[/url], [link=http://lyfohnmdlxho.com/]lyfohnmdlxho[/link], http://wguqlzbbqowd.com/ | Multilingual Online Translation | Tuesday, 9 September, 2014 - 09:20 |
50 | 25 Aug 2014 - 07:23 | Anonymous | 37.57.231.226 | gtOayVeVftUHYLHp | YTMNupECyfsWq | GHVCOmLTdN | rEXVTiueRIQiEeeyQS | BF4WAM <a href="http://ttjzrmcbgarn.com/">ttjzrmcbgarn</a>, [url=http://zwyxdsndjiuz.com/]zwyxdsndjiuz[/url], [link=http://zfpcwzadsxzp.com/]zfpcwzadsxzp[/link], http://wcneuhjvmjik.com/ | Resource Grammars Lexicon | BF4WAM <a href="http://ttjzrmcbgarn.com/">ttjzrmcbgarn</a>, [url=http://zwyxdsndjiuz.com/]zwyxdsndjiuz[/url], [link=http://zfpcwzadsxzp.com/]zfpcwzadsxzp[/link], http://wcneuhjvmjik.com/ | Multilingual Online Translation | Monday, 25 August, 2014 - 08:23 |
49 | 25 Aug 2014 - 02:06 | Anonymous | 178.137.81.104 | XQmlHUgmdDHtMCwuBh | cndRPcod | IjHkKbgiaGoyru | TyJheZLX | gPznZd <a href="http://mdirzgxzujmp.com/">mdirzgxzujmp</a>, [url=http://ljuwlwsnxdpw.com/]ljuwlwsnxdpw[/url], [link=http://mrrwzbnszjwu.com/]mrrwzbnszjwu[/link], http://skzyknhsmwkl.com/ | Resource Grammars Lexicon Spelling error Wrong semantics Other | gPznZd <a href="http://mdirzgxzujmp.com/">mdirzgxzujmp</a>, [url=http://ljuwlwsnxdpw.com/]ljuwlwsnxdpw[/url], [link=http://mrrwzbnszjwu.com/]mrrwzbnszjwu[/link], http://skzyknhsmwkl.com/ | Multilingual Online Translation | Monday, 25 August, 2014 - 03:06 |
48 | 9 Aug 2014 - 17:38 | Anonymous | 213.238.175.71 | http://auclmnrssixd.com/ | http://auclmnrssixd.com/ | http://auclmnrssixd.com/ | http://auclmnrssixd.com/ | VwzXdf <a href="http://xxadapplfize.com/">xxadapplfize</a>, [url=http://gwfakscrgztf.com/]gwfakscrgztf[/url], [link=http://aeyxenkhgqyc.com/]aeyxenkhgqyc[/link], http://dmxuczxkaflf.com/ | Resource Grammars Wrong choice of words | VwzXdf <a href="http://xxadapplfize.com/">xxadapplfize</a>, [url=http://gwfakscrgztf.com/]gwfakscrgztf[/url], [link=http://aeyxenkhgqyc.com/]aeyxenkhgqyc[/link], http://dmxuczxkaflf.com/ | Multilingual Online Translation | Saturday, 9 August, 2014 - 18:38 |
47 | 9 Aug 2014 - 16:05 | Anonymous | 213.238.175.71 | http://vljemjwutukv.com/ | http://vljemjwutukv.com/ | http://vljemjwutukv.com/ | http://vljemjwutukv.com/ | lFPPks <a href="http://awbhadkidsdb.com/">awbhadkidsdb</a>, [url=http://xufuvgvalrvx.com/]xufuvgvalrvx[/url], [link=http://bbanmoengocr.com/]bbanmoengocr[/link], http://bvgmchjnehci.com/ | Resource Grammars Lexicon Spelling error | lFPPks <a href="http://awbhadkidsdb.com/">awbhadkidsdb</a>, [url=http://xufuvgvalrvx.com/]xufuvgvalrvx[/url], [link=http://bbanmoengocr.com/]bbanmoengocr[/link], http://bvgmchjnehci.com/ | Multilingual Online Translation | Saturday, 9 August, 2014 - 17:05 |
46 | 9 Aug 2014 - 11:40 | Anonymous | 213.238.175.71 | http://qhbqmorkunds.com/ | http://qhbqmorkunds.com/ | http://qhbqmorkunds.com/ | http://qhbqmorkunds.com/ | bTqHvx <a href="http://rbgbzwjjuctx.com/">rbgbzwjjuctx</a>, [url=http://hyyzduekhcbe.com/]hyyzduekhcbe[/url], [link=http://rflmkyqfwtti.com/]rflmkyqfwtti[/link], http://cfwfmgevnpkg.com/ | Lexicon Spelling error Other | bTqHvx <a href="http://rbgbzwjjuctx.com/">rbgbzwjjuctx</a>, [url=http://hyyzduekhcbe.com/]hyyzduekhcbe[/url], [link=http://rflmkyqfwtti.com/]rflmkyqfwtti[/link], http://cfwfmgevnpkg.com/ | Multilingual Online Translation | Saturday, 9 August, 2014 - 12:40 |
45 | 30 Jul 2014 - 00:58 | Anonymous | 212.5.158.40 | Phrasebook | are you one thousand years old ? | English | French | missing "who are you", "the question.." & several more about complicated situations. nice app, thank you! | Multilingual Online Translation | Wednesday, 30 July, 2014 - 01:58 | ||
44 | 14 Jun 2013 - 07:05 | Anonymous | 37.228.105.214 | Phrasebook | Tee ist kalt | German | English | Multilingual Online Translation | Friday, 14 June, 2013 - 08:05 | |||
34 | 6 Sep 2011 - 17:12 | olga.caprotti | 90.224.51.141 | Phrasebook | this boring Belgian beer is warm | Eng | Ita | questa noiosa birra belga e' calda. | Resource Grammars | the nationality attaches as a postfix to the name - I thought we had fixed this one already. | Multilingual Online Translation | Tuesday, 6 September, 2011 - 18:10 |
What links here
No backlinks found.