The user interface is kept slim so as to also be usable from portable devices, e.g. mobile phones. These are the buttons and their functionality:
The symbol &+
means binding of two words. It will disappear in the complete translation.
The translator is slightly overgenerating, which means you can build some semantically strange phrases. Before reporting them as bugs, ask yourself: could this be correct in some situation? is the translation valid in that situation?